Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

снискал расположение

  • 1 снискал расположение

    Универсальный русско-английский словарь > снискал расположение

  • 2 ingratiated themselves with

    English-Russian big medical dictionary > ingratiated themselves with

  • 3 ingratiated

    English-Russian big medical dictionary > ingratiated

  • 4 ingratiated herself with

    English-Russian big medical dictionary > ingratiated herself with

  • 5 ingratiated himself with

    English-Russian big medical dictionary > ingratiated himself with

  • 6 ingratiated ourselves with

    English-Russian big medical dictionary > ingratiated ourselves with

  • 7 ingratiate himself with

    English-Russian big medical dictionary > ingratiate himself with

  • 8 ingratiate themselves with

    English-Russian big medical dictionary > ingratiate themselves with

  • 9 ingratiating herself with

    ищущий расположения; завоевание расположения

    English-Russian big medical dictionary > ingratiating herself with

  • 10 ingratiating himself with

    ищущий расположения; завоевание расположения

    English-Russian big medical dictionary > ingratiating himself with

  • 11 ingratiating themselves with

    ищущий расположения; завоевание расположения

    English-Russian big medical dictionary > ingratiating themselves with

  • 12 ingratiated ourselves with

    Строительство: снискал расположение

    Универсальный англо-русский словарь > ingratiated ourselves with

  • 13 Martin Roumagnac

       1946 – Франция (95 мин)
         Произв. Alcina
         Реж. ЖОРЖ ЛАКОМБ
         Сцен. Пьер Вери и Жорж Лакомб по одноименному роману Пьера-Рене Вольфа
         Опер. Роже Юбер
         Муз. Марсель Мируз
         Дек. Жорж Вакевич
         В ролях Марлен Дитрих (Бланш Ферран), Жан Габен (Мартен Руманьяк), Марго Лион (Жанна Руманьяк), Даниэль Желен (надзиратель), Люсьен Нат (Рембо), Марсель Эрран (мсье де Лобри), Жан д'Ид (дядя Бланш), Марсель Перес (Поло), Анри Пупон (Гаргам), Марсель Андре (следователь).
       Авантюристка из Австралии Бланш Ферран живет в изгнании во французской провинции вместе со своим дядей, владельцем птичьего магазина. Бланш ждет, когда же некий консул, дожидающийся смерти неизлечимо больной жены, предложит ей руку и сердце. Она знакомится с местным предпринимателем Мартеном Руманьяком. Влюбившись в Бланш без памяти, Мартен дарит ей виллу и участок. Их связь длится, пока на сцене вновь не появляется консул, наконец-то овдовевший. Несмотря на всю широту своих взглядов и расчетливый ум, он протестует против отношений Бланш с Мартеном. Бланш терпеть не может, когда ей что-либо запрещают, к тому же Мартен ей немножко дорог, и потому она порывает с консулом.
       Дела Мартена постепенно приходят в упадок. Весь город над ним смеется. Узнав, что Бланш продала магазин, не предупредив его, он решает, что она собирается вернуться к консулу. В ссоре он убивает ее. На суде он узнает, что она не хотела его бросать, и его охватывает отчаяние. Никто не может поверить, что Мартен убил женщину, которую продолжает безумно любить даже после смерти, – и его объявляют невиновным. Юный поклонник Бланш убивает Мартена вскоре после оглашения приговора.
        Один из наиболее значительных фильмов переходного периода в жизни Габена между легендарными и трагическими довоенными ролями и 2-й половиной карьеры, когда он снискал расположение публики, играя пожилых гангстеров, крупных представителей буржуазии, отцов семейств или чудаков. Габен и Дитрих (их дуэт сложился в США – и в кино, и в реальной жизни) не смогли сыграть во Вратах ночи, Les Portes de la nuit, хотя сценарий был написан специально под этих актеров. Габен предпочел другой сценарий: Мартен Руманьяк, которым интересовался давно. Марлен тоже утвердили на роль в этом фильме, но только Габен оказался тут на своем месте. Тем не менее Лакомб постарался как можно лучше использовать столь разнородных актеров. Как человек честный, трезвомыслящий и талантливый, он погрузился в детальное изучение этой неустойчивой пары, плохо подобранной как в психологическом, так и в социальном отношении. Несоответствие между Бланш и Мартеном станет тем роковым обстоятельством, что приведет героев к трагедии. Но в этой трагедии нет ничего мифического или лирического. Это почти банальная сименоновская заметка из хроники происшествий, и Габен придает своему персонажу те самые подлинность, объем и достоверность, которых иногда не хватает самому фильму в целом.
       В героине Марлен Дитрих гораздо больше теории и абстракции. Она рассматривается через призму иллюзий и неведения своего партнера; скажем даже больше: фильм хорош именно тем, что главным несчастьем Руманьяка делает неспособность понять – хотя бы приблизительно – характер той, кого он любит. И сцены в суде, снятые весьма традиционно, обогащаются еще одним интересным смысловым подтекстом, поскольку становятся для обвиняемого своеобразной игрой, в которой он узнает истину о покойной: только теперь он начинает различать контуры своей судьбы.
       Нет никакого сомнения, что этот фильм указал самому Габену и его режиссерам, к какому типу ролей ему лучше было склониться, чтобы не утратить ни достоверности своего персонажа, ни собственной актерской силы. Но для того, чтобы в полной мере переместить звезду Габена из галактики мифологического лиризма 30-х гг. в галактику более мелочного и приземленного реализма 40-50-х гг., Мартену Руманьяку не хватало одного важного фактора: четко определенного социального контекста. Этого недостатка сумеют избежать последующие фильмы Габена, поставленные Карние (Мария из порта, La Marie du Port, 1950), Беккером ( He тронь добычу, Touchez pas au grisbi), Дювивье (Вот оно, время убийц, Voici le temps des assassins…). Мартен Руманьяк проложил им дорогу.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Martin Roumagnac

  • 14 find favour in smb.'s eyes

    (find favour in smb.'s eyes ( реже sight; тж. find favour in the eyes или sight of smb., find favour with smb.))
    заслужить, снискать чьё-л. расположение, заслужить благосклонность, любовь кого-л., понравиться, угодить кому-л. [find favour in the sight of smb. этим. библ. Esther V, 8; find favour with smb. этим. библ. Luke I, 30]

    He found favour in the eyes of Miss Sally Brass. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXXVI) — Он снискал благосклонность мисс Салли Брасс.

    The kneeling little Fanny found favour in his sight. There must have been something attractive about her, in spite of Laura's opinion. (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XXXVI) — Маленькая Фанни, стоявшая на коленях, понравилась ему. Надо полагать, что в ней все же было что-то привлекательное, вопреки мнению Лауры.

    Spenser made use of words from Lancashire and the North, but it does not seem that his dialect introductions found much favour with his contemporaries. (L. P. Smith, ‘Words and Idioms’, ‘Popular Speech’) — Спенсер употреблял слова из ланкаширского и северного диалектов. Однако это его обращение к диалектам не имело успеха у современников.

    Large English-Russian phrasebook > find favour in smb.'s eyes

См. также в других словарях:

  • Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Давид — царь Израильско Иудейского государства, который правил около 40 лет (конец 11 в.Ч около 950 г. до н.э.). Давид выходец из иудейского города Вифлеем, пастух. Во время царствования Саула был принят на царскую службу: либо был призван как певец… …   Исторический словарь

  • ДАВИД — (евр. Dâvîd, возможно, «любимец»), царь Израильско Иудейского государства (10 в. до н. э.), ветхозаветное повествование о котором (1 Царств 16 3 Царств 2, 11; 1 Парал. 10 29) придало ему черты эпического героя, царя воителя, а последующая… …   Энциклопедия мифологии

  • Давид — Прощание Давида с Ионафаном. Картина Рембрандта. 1624 г. Прощание Давида с Ионафаном. Картина Рембрандта. 1624 г. Давид царь Израильско Иудейского государства, который правил около 40 лет (. ок. 950 г. до н.э.). Давид выходец из иудейского города …   Энциклопедический словарь «Всемирная история»

  • Волынский Артемий Петрович — известный государственный деятель (1689 1740). Происходил из древнего рода (см. Волынские ). Отец его, Петр Артемьевич, был при царе Федоре Алексеевиче стряпчим, затем стольником, судьей московского судного приказа и воеводой в Казани. Волынский… …   Биографический словарь

  • Лесток, Иоганн Герман — (Арман, Иван Иванович) граф Римской империи, доктор хирург, первый придворный лейб медик, действительный тайный советник, главный директор медицинской канцелярии и всего медицинского факультета; род. 29 апреля 1692 г., умер 12 июня 1767 г. Лесток …   Большая биографическая энциклопедия

  • Негри, Александр Федорович — д. с. с., президент Одесского Общества Истории и Древностей, писатель археолог; род. в 1784 г., ум. 27 го июня 1854 г. А. Ф. Негри происходил из старинной греческой фамилии, жившей постоянно в Константинополе. Начав службу свою при дворе… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Волынский, Артемий Петрович — государственный деятель в царствование императрицы Анны Иоанновны. Личность В. уже давно стала привлекать внимание историков, биографов и даже романистов. Писатели конца XVIII и начала XIX вв. (например, Рылеев), считали его политическим гением и …   Большая биографическая энциклопедия

  • Волынский Артемий Петрович — государственный деятель в царствование императрицы Анны Иоанновны. Личность В. уже давно стала привлекать внимание историков, биографов и даже романистов. Писатели конца XVIII и начала XIX вв. (например, Рылеев), считали его политическим гением и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Волынский, Артемий Петрович — государственный деятель в царствование императрицы Анны Иоанновны. Личность В. уже давно стала привлекать внимание историков, биографов и даже романистов. Писатели конца XVIII и начала XIX вв. (например, Рылеев), считали его политическим гением и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»